Ir al contenido principal
    Volver al blog
    Entrevistas2026-04-109 min de lectura

    Ingles para entrevistas tech: vocabulario que tenes que saber

    Vocabulario especifico para entrevistas en empresas de tecnologia: system design, agile, CI/CD, scalability y mas. Con pronunciacion de los terminos mas problematicos.


    Llegaste a la entrevista tecnica con una empresa de software y el primer bloque es una conversacion en ingles con el recruiter o el hiring manager. Te preguntan algo sobre tu experiencia con "scalable architectures" o como manejaste "cross-functional collaboration" en proyectos previos.

    Sabes exactamente de que estan hablando en espanol, pero en el momento la mente en blanco. No es un problema de nivel de ingles: es falta de vocabulario especifico. Y ese vocabulario se puede preparar.

    Esta guia cubre los terminos que aparecen en entrevistas en empresas como Globant, MercadoLibre, startups remotas y cualquier empresa de tecnologia que opera en ingles.

    Por que el vocabulario tech en ingles es diferente

    El ingles que aprendiste en el colegio o en un curso general no incluye "sprint velocity", "service mesh" ni "trunk-based development". Pero en una entrevista tech, estos terminos son el idioma nativo del entrevistador.

    El problema no es pronunciacion ni gramatica: es que si no conoces el termino en ingles, no podes conectar lo que sabes hacer con lo que te estan preguntando. Y eso puede hacerte parecer menos competente de lo que sos.

    Terminos de System Design

    System design es el tema estrella de las entrevistas para posiciones senior. Estos son los terminos que mas aparecen:

    Escalabilidad

    • Scalability (esca-LA-bi-li-ti): capacidad del sistema de manejar mas carga. "The main challenge was designing for scalability - we needed to go from 1,000 to 100,000 concurrent users."
    • Horizontal scaling vs vertical scaling: agregar mas servidores vs hacer mas grande el servidor existente.
    • Load balancer: componente que distribuye trafico entre servidores. "We put a load balancer in front of our API servers."
    • Bottleneck (BOT-el-nek): el punto del sistema que limita el rendimiento general. "The database was the bottleneck, so we introduced caching."
    • Throughput (THRUput): cantidad de trabajo que un sistema puede procesar por unidad de tiempo.
    • Latency (LAY-ten-si): tiempo que tarda una operacion en completarse.

    Arquitectura

    • Microservices: arquitectura donde la aplicacion se divide en servicios pequenos independientes.
    • Monolith (MON-o-lith): aplicacion donde todo el codigo corre como un solo proceso.
    • API Gateway: punto de entrada unico que enruta requests a los servicios correctos.
    • Message queue: sistema para comunicacion asincrona entre servicios. Ejemplos: Kafka, RabbitMQ, SQS.
    • Event-driven architecture: diseno donde los componentes se comunican publicando y consumiendo eventos.
    • Single point of failure (SPOF): componente cuya falla tira abajo todo el sistema.

    Base de datos

    • Sharding (SHAR-ding): dividir la base de datos en particiones horizontales para distribuir la carga.
    • Replication: copiar datos de un servidor a otro para redundancia y disponibilidad.
    • Eventual consistency (i-VEN-chu-al): modelo donde los datos se sincronizan entre replicas con un pequeno delay.
    • ACID compliance: garantias de Atomicidad, Consistencia, Aislamiento y Durabilidad en transacciones.
    • Index (plural: indexes o indices): estructura que acelera las consultas en una base de datos.

    Como usar estos terminos en la entrevista

    No alcanza con nombrarlos: el entrevistador quiere ver que entendes los trade-offs. Practica frases como:

    • "I chose a NoSQL database because we needed horizontal scalability and the data structure was flexible."
    • "The trade-off with eventual consistency was acceptable for our use case because reads didn't need to be perfectly synchronized."
    • "We identified the API layer as our bottleneck and introduced caching at that level."

    Vocabulario Agile y metodologias de trabajo

    Casi todas las empresas tech trabajan con Agile en alguna variante. Estos terminos van a aparecer en cualquier entrevista:

    Scrum y sprints

    • Sprint: periodo de trabajo de una o dos semanas con objetivos definidos.
    • Sprint planning: reunion al inicio del sprint para elegir el trabajo a completar.
    • Sprint review: demostracion del trabajo completado al final del sprint.
    • Retrospective (retro): reunion para reflexionar sobre el proceso y mejorar. "What went well, what didn't, what to improve."
    • Daily standup (o daily scrum): reunion diaria corta (15 min) para sincronizar el equipo.
    • Velocity: cantidad de trabajo que el equipo completa por sprint, medida en puntos.
    • Burndown chart: grafico que muestra el trabajo restante vs el tiempo disponible.

    Backlog y prioridades

    • Product backlog: lista priorizada de todas las funcionalidades y mejoras pendientes.
    • Sprint backlog: subset del product backlog comprometido para el sprint actual.
    • User story: descripcion de una funcionalidad desde la perspectiva del usuario. "As a user, I want to... so that I can..."
    • Story points: unidad de medida relativa para estimar el esfuerzo de una tarea.
    • Epic: unidad grande de trabajo que se divide en user stories mas pequenas.
    • Technical debt (TEC-ni-cal det): costo acumulado de soluciones rapidas que habra que refactorizar.

    Kanban y flujo

    • WIP limit (Work In Progress): limite de tareas simultaneas para evitar sobrecarga.
    • Throughput: numero de tareas completadas por unidad de tiempo.
    • Lead time: tiempo desde que se crea una tarea hasta que se entrega.
    • Cycle time: tiempo desde que se empieza a trabajar en una tarea hasta que se completa.

    CI/CD y DevOps

    Si el puesto tiene algo que ver con infraestructura, backend o full-stack, estos terminos son obligatorios:

    Pipeline

    • CI/CD (Continuous Integration / Continuous Deployment): practica de integrar cambios de codigo frecuentemente y desplegar automaticamente.
    • Pipeline (PIPE-line): secuencia de pasos automatizados que ejecutan tests, builds y deploys.
    • Build: proceso de compilar y empaquetar el codigo para su ejecucion.
    • Artifact: resultado del proceso de build - un ejecutable, una imagen Docker, etc.
    • Rollback: revertir un deploy a la version anterior cuando algo sale mal.

    Testing

    • Unit test: prueba que verifica una funcion o componente de forma aislada.
    • Integration test: prueba que verifica la interaccion entre varios componentes.
    • End-to-end test (E2E): prueba que simula el comportamiento del usuario en el sistema completo.
    • Test coverage: porcentaje del codigo cubierto por tests automatizados.
    • Flaky test: test que a veces pasa y a veces falla sin razon clara.

    Infraestructura

    • Containerization (con-tei-ner-i-ZEI-shon): empaquetar la aplicacion con sus dependencias (Docker).
    • Orchestration (or-kes-TREY-shon): gestionar multiples contenedores automaticamente (Kubernetes).
    • Infrastructure as Code (IaC): gestionar infraestructura con archivos de configuracion (Terraform, Pulumi).
    • Blue-green deployment: tecnica de deploy donde dos entornos identicos se alternan para minimizar downtime.
    • Feature flag (o feature toggle): mecanismo para activar o desactivar funcionalidades sin redeployar.
    • Observability: capacidad de entender el estado interno del sistema a partir de sus salidas (logs, metrics, traces).
    Practica entrevistas con IA

    Practica entrevistas con IA

    Simula entrevistas reales en ingles y recibe feedback inmediato sobre tu vocabulario, estructura y fluidez.

    Probar el simulador

    Cultura de producto y colaboracion

    Las entrevistas modernas no solo miden el skill tecnico: tambien evaluan como trabajas con el equipo de producto y como pensas en impacto de negocio.

    Trabajo con producto

    • Stakeholder (STEIK-jol-der): persona con interes en el proyecto (cliente, management, equipo de ventas).
    • Roadmap: plan de alto nivel de que se va a construir y cuando.
    • Scope creep: cuando los requerimientos se expanden mas alla de lo acordado sin ajustar plazos o recursos.
    • MVP (Minimum Viable Product): version minima que valida la hipotesis del producto.
    • Ship it: expresion informal que significa "lanzar el producto" o "mergear el codigo". "We need to ship it by Friday."
    • Dog-fooding (informal): usar el propio producto que desarrollas. "We dog-food our own APIs before releasing them."

    Metricas y resultados

    • KPI (Key Performance Indicator): metrica clave para medir el exito.
    • OKR (Objectives and Key Results): framework de metas donde se define un objetivo y resultados medibles.
    • North Star metric: la metrica principal que guia las decisiones del producto.
    • Conversion rate: porcentaje de usuarios que completan una accion deseada.

    Trabajo en equipo

    • Ownership (OU-ner-ship): responsabilidad sobre una parte del sistema o proceso. "I took ownership of the migration."
    • Bandwidth: capacidad disponible de una persona para tomar trabajo. "I don't have the bandwidth for that this sprint."
    • Unblock: remover un obstaculo para que alguien pueda continuar. "Can you review this PR? I'm blocked."
    • Async (A-sink): trabajo que no requiere presencia simultanea. "Let's handle this async."
    • Sync (como verbo): alinear informacion o estado. "Let's sync on this before the meeting."

    Pronunciacion de los terminos mas problematicos

    Algunos terminos que los argentinos suelen pronunciar diferente:

    TerminoPronunciacion aproximadaError comun
    Cache"cash" (no "ca-che")"cash-e"
    Queue"kiu""ku-e" o "cue"
    Schema"SKI-ma""she-MA"
    Scrum"skram""escrum"
    Agile"A-dzhail" (ingles) o "A-jil" (europeo)"a-GIL"
    Kubernetes"kiu-ber-NET-iz""cu-ber-ne-tes"
    Nginx"EN-jinx""en-JINX" o "en-ji-EX"
    Linux"LI-nux" (la L de "lata")pronunciar la L de "luna"
    Boolean"BU-li-an""bu-LE-an"
    SQL"si-quil" o "es-kiu-el""es-kul"

    Como estructurar respuestas con este vocabulario

    Saber los terminos no alcanza: hay que integrarlos naturalmente. Un error comun es "forzar" el vocabulario tecnico sin contexto. Compara:

    Incorrecto (suena forzado): "I used scalability and microservices and CI/CD and agile in my project."

    Correcto (natural): "The system was originally a monolith. As traffic grew, we identified scalability as our main challenge and started extracting services. We also formalized our CI/CD pipeline to support faster deploys."

    La clave es usar los terminos para describir problemas, decisiones y resultados reales. Los entrevistadores notan cuando el vocabulario es genuino versus memorizado.

    La semana previa a la entrevista

    Tene este checklist para prepararte:

    1. Investiga el stack de la empresa - Lee su blog tecnico, su repositorio GitHub si es open source, sus ofertas de trabajo. Usa ese vocabulario en tus respuestas.
    2. Practica el "walk me through your most complex project" - Podes contar el mismo proyecto pero con vocabulario progresivamente mas preciso.
    3. Prepara una respuesta de system design - Elegí un sistema real (Twitter, Uber, un ecommerce) y practica explicarlo en voz alta en ingles.
    4. Ten claro tu vocabulario de metodologia - Como se llaman las ceremonias Agile en tu empresa actual y como las describis en ingles.

    Para practicar todo esto en un entorno de simulacion real, hace el diagnostico de Gringuear y accede al simulador de entrevistas con IA que te da feedback sobre vocabulario tecnico, claridad y estructura de respuestas.

    Resultado del diagnostico de nivel CEFR en Gringuear

    Descubri tu nivel de ingles en 2 minutos

    Diagnostico gratuito con resultado CEFR inmediato. Despues, practica con lecciones y chat con IA adaptados a tu nivel.

    Hacer el diagnostico gratis